Skip to content
0
  • Home
  • Recent
  • Tags
  • Popular
  • World
  • Users
  • Groups
  • Home
  • Recent
  • Tags
  • Popular
  • World
  • Users
  • Groups
Skins
  • Light
  • Brite
  • Cerulean
  • Cosmo
  • Flatly
  • Journal
  • Litera
  • Lumen
  • Lux
  • Materia
  • Minty
  • Morph
  • Pulse
  • Sandstone
  • Simplex
  • Sketchy
  • Spacelab
  • United
  • Yeti
  • Zephyr
  • Dark
  • Cyborg
  • Darkly
  • Quartz
  • Slate
  • Solar
  • Superhero
  • Vapor

  • Default (Sketchy)
  • No Skin
Collapse

Wandering Adventure Party

  1. Home
  2. Uncategorized
  3. absofuckinlutely DETEST autotranslation & localization.

absofuckinlutely DETEST autotranslation & localization.

Scheduled Pinned Locked Moved Uncategorized
15 Posts 11 Posters 0 Views
  • Oldest to Newest
  • Newest to Oldest
  • Most Votes
Reply
  • Reply as topic
Log in to reply
This topic has been deleted. Only users with topic management privileges can see it.
  • your auntifa liza πŸ‡΅πŸ‡·  πŸ¦› 🦦B This user is from outside of this forum
    your auntifa liza πŸ‡΅πŸ‡·  πŸ¦› 🦦B This user is from outside of this forum
    your auntifa liza πŸ‡΅πŸ‡· πŸ¦› 🦦
    wrote last edited by
    #1

    RE: https://mastodon.social/@firefoxwebdevs/115849251057488746

    absofuckinlutely DETEST autotranslation & localization. this is why i use VPNs: to search the web beyond gringolandia; to read the web in other languages & not gringlish.

    if you want to know how pigheaded a business "culture" is, look at how they force localization ―and this includes search engines.

    then there’s the damage done to plurilinguism by Microsoft Office.

    i hate the illiterate techbro, one language at a time, model of reading & writing.

    develop for plurilinguism or GTFO

    your auntifa liza πŸ‡΅πŸ‡·  πŸ¦› 🦦B Wim Turnhout πŸ‡ΊπŸ‡¦ πŸ‰ πŸ‡΅πŸ‡Έ πŸ‡¦πŸ‡΄T Emelia/EmiB 3 Replies Last reply
    0
    • your auntifa liza πŸ‡΅πŸ‡·  πŸ¦› 🦦B your auntifa liza πŸ‡΅πŸ‡· πŸ¦› 🦦

      RE: https://mastodon.social/@firefoxwebdevs/115849251057488746

      absofuckinlutely DETEST autotranslation & localization. this is why i use VPNs: to search the web beyond gringolandia; to read the web in other languages & not gringlish.

      if you want to know how pigheaded a business "culture" is, look at how they force localization ―and this includes search engines.

      then there’s the damage done to plurilinguism by Microsoft Office.

      i hate the illiterate techbro, one language at a time, model of reading & writing.

      develop for plurilinguism or GTFO

      your auntifa liza πŸ‡΅πŸ‡·  πŸ¦› 🦦B This user is from outside of this forum
      your auntifa liza πŸ‡΅πŸ‡·  πŸ¦› 🦦B This user is from outside of this forum
      your auntifa liza πŸ‡΅πŸ‡· πŸ¦› 🦦
      wrote last edited by
      #2

      FYI:

      multilinguism β‰  plurilinguism

      @MastodonEngineering should be really proud of themselves because we have here the closest thing to a plurilingual platform.

      multilingual platforms allow you to write in the language of your choice, usually with the app completely translated into the language of your choosing.

      on plurilingual platforms, you can write in whatever language you choose and regardless of localization.

      that’s Mastodon today.

      your auntifa liza πŸ‡΅πŸ‡·  πŸ¦› 🦦B Orion (he/him)O 2 Replies Last reply
      0
      • your auntifa liza πŸ‡΅πŸ‡·  πŸ¦› 🦦B your auntifa liza πŸ‡΅πŸ‡· πŸ¦› 🦦

        FYI:

        multilinguism β‰  plurilinguism

        @MastodonEngineering should be really proud of themselves because we have here the closest thing to a plurilingual platform.

        multilingual platforms allow you to write in the language of your choice, usually with the app completely translated into the language of your choosing.

        on plurilingual platforms, you can write in whatever language you choose and regardless of localization.

        that’s Mastodon today.

        your auntifa liza πŸ‡΅πŸ‡·  πŸ¦› 🦦B This user is from outside of this forum
        your auntifa liza πŸ‡΅πŸ‡·  πŸ¦› 🦦B This user is from outside of this forum
        your auntifa liza πŸ‡΅πŸ‡· πŸ¦› 🦦
        wrote last edited by
        #3

        it was absolute hell when i was writing academic papers, 30 years ago, quoting sources in 2-3 different languages.

        in proper academic writing, if you translate the text, you include the original in a footnote or vice-versa.

        Microsoft Office, with their insistence that autocorrect can only happen one language at a time, has kneecapped plurilingual literacy.

        we could be using language anchors to deal with dictionary switching, but nooo because illiterate techbros rule the world.

        your auntifa liza πŸ‡΅πŸ‡·  πŸ¦› 🦦B Chris HansonE HighlandLawyerH Ana ViΓ±uelaA D 7 Replies Last reply
        0
        • your auntifa liza πŸ‡΅πŸ‡·  πŸ¦› 🦦B your auntifa liza πŸ‡΅πŸ‡· πŸ¦› 🦦

          RE: https://mastodon.social/@firefoxwebdevs/115849251057488746

          absofuckinlutely DETEST autotranslation & localization. this is why i use VPNs: to search the web beyond gringolandia; to read the web in other languages & not gringlish.

          if you want to know how pigheaded a business "culture" is, look at how they force localization ―and this includes search engines.

          then there’s the damage done to plurilinguism by Microsoft Office.

          i hate the illiterate techbro, one language at a time, model of reading & writing.

          develop for plurilinguism or GTFO

          Wim Turnhout πŸ‡ΊπŸ‡¦ πŸ‰ πŸ‡΅πŸ‡Έ πŸ‡¦πŸ‡΄T This user is from outside of this forum
          Wim Turnhout πŸ‡ΊπŸ‡¦ πŸ‰ πŸ‡΅πŸ‡Έ πŸ‡¦πŸ‡΄T This user is from outside of this forum
          Wim Turnhout πŸ‡ΊπŸ‡¦ πŸ‰ πŸ‡΅πŸ‡Έ πŸ‡¦πŸ‡΄
          wrote last edited by
          #4

          @blogdiva Please, from now on use #MacroslopOffice beiing the correct name.

          1 Reply Last reply
          0
          • your auntifa liza πŸ‡΅πŸ‡·  πŸ¦› 🦦B your auntifa liza πŸ‡΅πŸ‡· πŸ¦› 🦦

            it was absolute hell when i was writing academic papers, 30 years ago, quoting sources in 2-3 different languages.

            in proper academic writing, if you translate the text, you include the original in a footnote or vice-versa.

            Microsoft Office, with their insistence that autocorrect can only happen one language at a time, has kneecapped plurilingual literacy.

            we could be using language anchors to deal with dictionary switching, but nooo because illiterate techbros rule the world.

            your auntifa liza πŸ‡΅πŸ‡·  πŸ¦› 🦦B This user is from outside of this forum
            your auntifa liza πŸ‡΅πŸ‡·  πŸ¦› 🦦B This user is from outside of this forum
            your auntifa liza πŸ‡΅πŸ‡· πŸ¦› 🦦
            wrote last edited by
            #5

            btw: when Bush & Cheney were getting ready to invade #Iraq, i started translating news from EU & Latin America that were not being reprinted or followed up by USA media.

            BBC, El Pais, they would block americans from their sites. L’Express never did; neither news sites from Canada, MΓ©xico, Brasil. so i was a one-woman RSS feed, circumventing geoblocks, quote posting (yes, they existed before twitter) what caught my eye or blogging full translations.

            USA media has never been trustworthy.

            1 Reply Last reply
            1
            0
            • your auntifa liza πŸ‡΅πŸ‡·  πŸ¦› 🦦B your auntifa liza πŸ‡΅πŸ‡· πŸ¦› 🦦

              FYI:

              multilinguism β‰  plurilinguism

              @MastodonEngineering should be really proud of themselves because we have here the closest thing to a plurilingual platform.

              multilingual platforms allow you to write in the language of your choice, usually with the app completely translated into the language of your choosing.

              on plurilingual platforms, you can write in whatever language you choose and regardless of localization.

              that’s Mastodon today.

              Orion (he/him)O This user is from outside of this forum
              Orion (he/him)O This user is from outside of this forum
              Orion (he/him)
              wrote last edited by
              #6

              @blogdiva @MastodonEngineering Oh my god you're right! I routinely auto-translate posts into English and then confidently respond in English knowing they can auto-translate back to their own language. I know the translation will be choppy, but it's literally *good enough* for chatting on the internet.

              Orion (he/him)O 1 Reply Last reply
              0
              • your auntifa liza πŸ‡΅πŸ‡·  πŸ¦› 🦦B your auntifa liza πŸ‡΅πŸ‡· πŸ¦› 🦦

                it was absolute hell when i was writing academic papers, 30 years ago, quoting sources in 2-3 different languages.

                in proper academic writing, if you translate the text, you include the original in a footnote or vice-versa.

                Microsoft Office, with their insistence that autocorrect can only happen one language at a time, has kneecapped plurilingual literacy.

                we could be using language anchors to deal with dictionary switching, but nooo because illiterate techbros rule the world.

                Chris HansonE This user is from outside of this forum
                Chris HansonE This user is from outside of this forum
                Chris Hanson
                wrote last edited by
                #7

                @blogdiva I never understood why language anchors weren’t just a thing in Unicode from the start! It would have actually made Han unification make some sense.

                1 Reply Last reply
                0
                • Orion (he/him)O Orion (he/him)

                  @blogdiva @MastodonEngineering Oh my god you're right! I routinely auto-translate posts into English and then confidently respond in English knowing they can auto-translate back to their own language. I know the translation will be choppy, but it's literally *good enough* for chatting on the internet.

                  Orion (he/him)O This user is from outside of this forum
                  Orion (he/him)O This user is from outside of this forum
                  Orion (he/him)
                  wrote last edited by
                  #8

                  @blogdiva @MastodonEngineering Thank you so much for the concept of the "pluralinguistic"! That's going to be very useful.

                  Because I've experienced what you're talking about: a system that detects when I'm writing English vs. writing (poorly in my case) in French. It drove me up the wall that either the English or the French were always both underlined in red *and* that the spellcheck didn't apply (ie, it would be great if it added accent marks for me).

                  We need pluralinguistic applications.

                  1 Reply Last reply
                  0
                  • your auntifa liza πŸ‡΅πŸ‡·  πŸ¦› 🦦B your auntifa liza πŸ‡΅πŸ‡· πŸ¦› 🦦

                    it was absolute hell when i was writing academic papers, 30 years ago, quoting sources in 2-3 different languages.

                    in proper academic writing, if you translate the text, you include the original in a footnote or vice-versa.

                    Microsoft Office, with their insistence that autocorrect can only happen one language at a time, has kneecapped plurilingual literacy.

                    we could be using language anchors to deal with dictionary switching, but nooo because illiterate techbros rule the world.

                    HighlandLawyerH This user is from outside of this forum
                    HighlandLawyerH This user is from outside of this forum
                    HighlandLawyer
                    wrote last edited by
                    #9

                    @blogdiva Libre Office does much better for plurilingual text

                    1 Reply Last reply
                    0
                    • your auntifa liza πŸ‡΅πŸ‡·  πŸ¦› 🦦B your auntifa liza πŸ‡΅πŸ‡· πŸ¦› 🦦

                      it was absolute hell when i was writing academic papers, 30 years ago, quoting sources in 2-3 different languages.

                      in proper academic writing, if you translate the text, you include the original in a footnote or vice-versa.

                      Microsoft Office, with their insistence that autocorrect can only happen one language at a time, has kneecapped plurilingual literacy.

                      we could be using language anchors to deal with dictionary switching, but nooo because illiterate techbros rule the world.

                      Ana ViΓ±uelaA This user is from outside of this forum
                      Ana ViΓ±uelaA This user is from outside of this forum
                      Ana ViΓ±uela
                      wrote last edited by
                      #10

                      @blogdiva I've never been happier then the day I realised thunderbird would spell check multiple languages at once for emails. But apart from that lovely exception, silicon valley dominance in tech means all apps assume people only use one language. It's such a limited small minded way of thinking...

                      1 Reply Last reply
                      0
                      • your auntifa liza πŸ‡΅πŸ‡·  πŸ¦› 🦦B your auntifa liza πŸ‡΅πŸ‡· πŸ¦› 🦦

                        it was absolute hell when i was writing academic papers, 30 years ago, quoting sources in 2-3 different languages.

                        in proper academic writing, if you translate the text, you include the original in a footnote or vice-versa.

                        Microsoft Office, with their insistence that autocorrect can only happen one language at a time, has kneecapped plurilingual literacy.

                        we could be using language anchors to deal with dictionary switching, but nooo because illiterate techbros rule the world.

                        D This user is from outside of this forum
                        D This user is from outside of this forum
                        Joe W
                        wrote last edited by
                        #11

                        @blogdiva I sort of see that - some aspects of typesetting depend on the language, but this should have been a problem of the journal, no? I did not have to quote many non-English texts in papers, it usually worked. Turning off all auto correct stuff could have helped with that (if I had used Word...)

                        But I totally agree: our lives are so much richer when we use more languages. My best experience was four person around a table speaking four languages (because we had no single common language)

                        1 Reply Last reply
                        0
                        • your auntifa liza πŸ‡΅πŸ‡·  πŸ¦› 🦦B your auntifa liza πŸ‡΅πŸ‡· πŸ¦› 🦦

                          it was absolute hell when i was writing academic papers, 30 years ago, quoting sources in 2-3 different languages.

                          in proper academic writing, if you translate the text, you include the original in a footnote or vice-versa.

                          Microsoft Office, with their insistence that autocorrect can only happen one language at a time, has kneecapped plurilingual literacy.

                          we could be using language anchors to deal with dictionary switching, but nooo because illiterate techbros rule the world.

                          TwobiscuitsπŸš΄β€β™‚οΈ :graz:T This user is from outside of this forum
                          TwobiscuitsπŸš΄β€β™‚οΈ :graz:T This user is from outside of this forum
                          TwobiscuitsπŸš΄β€β™‚οΈ :graz:
                          wrote last edited by
                          #12

                          @blogdiva see also google surveilling everything i do but comletely failing to realize, on my phone with german as the system language, that i'm usually looking for the english wikipedia page

                          1 Reply Last reply
                          0
                          • your auntifa liza πŸ‡΅πŸ‡·  πŸ¦› 🦦B your auntifa liza πŸ‡΅πŸ‡· πŸ¦› 🦦

                            it was absolute hell when i was writing academic papers, 30 years ago, quoting sources in 2-3 different languages.

                            in proper academic writing, if you translate the text, you include the original in a footnote or vice-versa.

                            Microsoft Office, with their insistence that autocorrect can only happen one language at a time, has kneecapped plurilingual literacy.

                            we could be using language anchors to deal with dictionary switching, but nooo because illiterate techbros rule the world.

                            Maria MannoneM This user is from outside of this forum
                            Maria MannoneM This user is from outside of this forum
                            Maria Mannone
                            wrote last edited by
                            #13

                            @blogdiva switch to LaTeX for academic writing, and other software for writing short works. Forget about Word πŸ˜‰

                            GLCG 1 Reply Last reply
                            0
                            • your auntifa liza πŸ‡΅πŸ‡·  πŸ¦› 🦦B your auntifa liza πŸ‡΅πŸ‡· πŸ¦› 🦦

                              RE: https://mastodon.social/@firefoxwebdevs/115849251057488746

                              absofuckinlutely DETEST autotranslation & localization. this is why i use VPNs: to search the web beyond gringolandia; to read the web in other languages & not gringlish.

                              if you want to know how pigheaded a business "culture" is, look at how they force localization ―and this includes search engines.

                              then there’s the damage done to plurilinguism by Microsoft Office.

                              i hate the illiterate techbro, one language at a time, model of reading & writing.

                              develop for plurilinguism or GTFO

                              Emelia/EmiB This user is from outside of this forum
                              Emelia/EmiB This user is from outside of this forum
                              Emelia/Emi
                              wrote last edited by
                              #14

                              @blogdiva My current solution for "auto-translate" is basically an automatic dictionary app that "translates" the word I'm currently hovering over. (And the dictionary is human-maintained and conveys nuance and subtle stuff better than a robot translator ever could) I have a rudimentary understanding of Japanese grammar, but my reading vocabulary is currently shit, so the dictionary is necessary (I haven't even reached the "self reinforcing" point of learning the writing system well enough to "read" unknown characters... It's a hell of a lot harder than purely phonetic-alphabet languages)

                              1 Reply Last reply
                              0
                              • Maria MannoneM Maria Mannone

                                @blogdiva switch to LaTeX for academic writing, and other software for writing short works. Forget about Word πŸ˜‰

                                GLCG This user is from outside of this forum
                                GLCG This user is from outside of this forum
                                GLC
                                wrote last edited by
                                #15

                                @mariamannone @blogdiva

                                Not a bad suggestion, for those in a position to take it - which is by no means everyone.

                                Presumably via \usepackage{babel} and whatever other tweaks one may add for fonts and such.

                                Here's the frightening manual which no one will want to see:
                                https://mirrors.mit.edu/CTAN/macros/latex/required/babel/base/babel.pdf

                                But it does indicate that a certain amount of thought has gone into it.

                                1 Reply Last reply
                                0
                                • JΓΌrgen HubertJ JΓΌrgen Hubert shared this topic

                                Reply
                                • Reply as topic
                                Log in to reply
                                • Oldest to Newest
                                • Newest to Oldest
                                • Most Votes


                                • Login

                                • Login or register to search.
                                Powered by NodeBB Contributors
                                • First post
                                  Last post