Skip to content
0
  • Home
  • Recent
  • Tags
  • Popular
  • World
  • Users
  • Groups
  • Home
  • Recent
  • Tags
  • Popular
  • World
  • Users
  • Groups
Skins
  • Light
  • Brite
  • Cerulean
  • Cosmo
  • Flatly
  • Journal
  • Litera
  • Lumen
  • Lux
  • Materia
  • Minty
  • Morph
  • Pulse
  • Sandstone
  • Simplex
  • Sketchy
  • Spacelab
  • United
  • Yeti
  • Zephyr
  • Dark
  • Cyborg
  • Darkly
  • Quartz
  • Slate
  • Solar
  • Superhero
  • Vapor

  • Default (Sketchy)
  • No Skin
Collapse

Wandering Adventure Party

  1. Home
  2. Community Promo
  3. A community to request translations

A community to request translations

Scheduled Pinned Locked Moved Community Promo
communitypromo
13 Posts 6 Posters 0 Views
  • Oldest to Newest
  • Newest to Oldest
  • Most Votes
Reply
  • Reply as topic
Log in to reply
This topic has been deleted. Only users with topic management privileges can see it.
  • K This user is from outside of this forum
    K This user is from outside of this forum
    k0e3@lemmy.ca
    wrote last edited by
    #1

    Hey everyone. I just started a community where you can request pro/amateur translators for translations. Anyone can make requests, and anyone can translate!

    I was a very active member of /r/translators on Reddit until the platform banned me (not the sub, they were great).

    I’m a Japanese-English translator by profession and would love to help you guys out with quick translations. There used to be a lot of requests on Reddit for tattoo ideas.

    I haven’t added a rule for keeping requests reasonable (i.e. don’t expect us to translate a whole book), and not to charge money for translations but don’t know how to word it right. I guess I should also decide if NSFW requests would be ok or not. So if anyone could help me there as well, that would be super!

    どうぞよろしくお願いいたします!

    Link Preview Image
    Translators - Lemmy.ca

    Welcome to !translators@lemmy.ca [/c/translators@lemmy.ca]! This is a community for all things translation. Whether you need help translating a phrase, want to practice your language skills, or seek feedback on your work, you’ve come to the right place. How to Participate Need a translation? Post your request with the original text, target language, and any context. Our polyglot community is here to help! Want to practice? Share your translations and ask for reviews. Constructive feedback is always welcome. Offering help? Browse requests and contribute your expertise. Please only translate into your native or fluent languages. ■ Rules & Guidelines ★ Be clear and specific: Include the source language, target language, and context for accurate translations. ★ No machine translations: Human translations only—this is a space for learning and collaboration. ★ Respect others: Keep discussions civil and supportive. ★ No spam or low-effort posts: Avoid repetitive or overly simple requests (e.g., single words). ★ Use tags to in the post title to clarify the language pairs: Use the two-letter ISO language code. e.g. [ja > en] This tag means that the poster is requesting to have Japanese text translated into English. ■ Tips for Quality Translations ★ Provide context (e.g., formal/informal tone, audience). ★ Mention any specific challenges or nuances. Let’s build a helpful and inclusive space for language lovers!

    favicon

    (lemmy.ca)

    squirrelS K J P 4 Replies Last reply
    40
    • K k0e3@lemmy.ca

      Hey everyone. I just started a community where you can request pro/amateur translators for translations. Anyone can make requests, and anyone can translate!

      I was a very active member of /r/translators on Reddit until the platform banned me (not the sub, they were great).

      I’m a Japanese-English translator by profession and would love to help you guys out with quick translations. There used to be a lot of requests on Reddit for tattoo ideas.

      I haven’t added a rule for keeping requests reasonable (i.e. don’t expect us to translate a whole book), and not to charge money for translations but don’t know how to word it right. I guess I should also decide if NSFW requests would be ok or not. So if anyone could help me there as well, that would be super!

      どうぞよろしくお願いいたします!

      Link Preview Image
      Translators - Lemmy.ca

      Welcome to !translators@lemmy.ca [/c/translators@lemmy.ca]! This is a community for all things translation. Whether you need help translating a phrase, want to practice your language skills, or seek feedback on your work, you’ve come to the right place. How to Participate Need a translation? Post your request with the original text, target language, and any context. Our polyglot community is here to help! Want to practice? Share your translations and ask for reviews. Constructive feedback is always welcome. Offering help? Browse requests and contribute your expertise. Please only translate into your native or fluent languages. ■ Rules & Guidelines ★ Be clear and specific: Include the source language, target language, and context for accurate translations. ★ No machine translations: Human translations only—this is a space for learning and collaboration. ★ Respect others: Keep discussions civil and supportive. ★ No spam or low-effort posts: Avoid repetitive or overly simple requests (e.g., single words). ★ Use tags to in the post title to clarify the language pairs: Use the two-letter ISO language code. e.g. [ja > en] This tag means that the poster is requesting to have Japanese text translated into English. ■ Tips for Quality Translations ★ Provide context (e.g., formal/informal tone, audience). ★ Mention any specific challenges or nuances. Let’s build a helpful and inclusive space for language lovers!

      favicon

      (lemmy.ca)

      squirrelS This user is from outside of this forum
      squirrelS This user is from outside of this forum
      squirrel
      wrote last edited by
      #2

      !translators@lemmy.ca

      This link works across instances

      K 1 Reply Last reply
      10
      • squirrelS squirrel

        !translators@lemmy.ca

        This link works across instances

        K This user is from outside of this forum
        K This user is from outside of this forum
        k0e3@lemmy.ca
        wrote last edited by
        #3

        Ah thank you! I thought that format was specific to the instance. Sorry about that, I’m not exactly an expert on Lemmy quite yet.

        squirrelS 1 Reply Last reply
        7
        • K k0e3@lemmy.ca

          Ah thank you! I thought that format was specific to the instance. Sorry about that, I’m not exactly an expert on Lemmy quite yet.

          squirrelS This user is from outside of this forum
          squirrelS This user is from outside of this forum
          squirrel
          wrote last edited by
          #4

          It’s all good. Your link works across instances in some clients like Voyager, but it’s good practice to include the ! format link in the body of the post for the web UI and other clients that don’t support it.

          1 Reply Last reply
          5
          • K k0e3@lemmy.ca

            Hey everyone. I just started a community where you can request pro/amateur translators for translations. Anyone can make requests, and anyone can translate!

            I was a very active member of /r/translators on Reddit until the platform banned me (not the sub, they were great).

            I’m a Japanese-English translator by profession and would love to help you guys out with quick translations. There used to be a lot of requests on Reddit for tattoo ideas.

            I haven’t added a rule for keeping requests reasonable (i.e. don’t expect us to translate a whole book), and not to charge money for translations but don’t know how to word it right. I guess I should also decide if NSFW requests would be ok or not. So if anyone could help me there as well, that would be super!

            どうぞよろしくお願いいたします!

            Link Preview Image
            Translators - Lemmy.ca

            Welcome to !translators@lemmy.ca [/c/translators@lemmy.ca]! This is a community for all things translation. Whether you need help translating a phrase, want to practice your language skills, or seek feedback on your work, you’ve come to the right place. How to Participate Need a translation? Post your request with the original text, target language, and any context. Our polyglot community is here to help! Want to practice? Share your translations and ask for reviews. Constructive feedback is always welcome. Offering help? Browse requests and contribute your expertise. Please only translate into your native or fluent languages. ■ Rules & Guidelines ★ Be clear and specific: Include the source language, target language, and context for accurate translations. ★ No machine translations: Human translations only—this is a space for learning and collaboration. ★ Respect others: Keep discussions civil and supportive. ★ No spam or low-effort posts: Avoid repetitive or overly simple requests (e.g., single words). ★ Use tags to in the post title to clarify the language pairs: Use the two-letter ISO language code. e.g. [ja > en] This tag means that the poster is requesting to have Japanese text translated into English. ■ Tips for Quality Translations ★ Provide context (e.g., formal/informal tone, audience). ★ Mention any specific challenges or nuances. Let’s build a helpful and inclusive space for language lovers!

            favicon

            (lemmy.ca)

            K This user is from outside of this forum
            K This user is from outside of this forum
            kuroikaze@lemmy.world
            wrote last edited by
            #5

            Great community idea thanks so much for starting it. Translating Japanese can be such a bear.

            1 Reply Last reply
            2
            • K k0e3@lemmy.ca

              Hey everyone. I just started a community where you can request pro/amateur translators for translations. Anyone can make requests, and anyone can translate!

              I was a very active member of /r/translators on Reddit until the platform banned me (not the sub, they were great).

              I’m a Japanese-English translator by profession and would love to help you guys out with quick translations. There used to be a lot of requests on Reddit for tattoo ideas.

              I haven’t added a rule for keeping requests reasonable (i.e. don’t expect us to translate a whole book), and not to charge money for translations but don’t know how to word it right. I guess I should also decide if NSFW requests would be ok or not. So if anyone could help me there as well, that would be super!

              どうぞよろしくお願いいたします!

              Link Preview Image
              Translators - Lemmy.ca

              Welcome to !translators@lemmy.ca [/c/translators@lemmy.ca]! This is a community for all things translation. Whether you need help translating a phrase, want to practice your language skills, or seek feedback on your work, you’ve come to the right place. How to Participate Need a translation? Post your request with the original text, target language, and any context. Our polyglot community is here to help! Want to practice? Share your translations and ask for reviews. Constructive feedback is always welcome. Offering help? Browse requests and contribute your expertise. Please only translate into your native or fluent languages. ■ Rules & Guidelines ★ Be clear and specific: Include the source language, target language, and context for accurate translations. ★ No machine translations: Human translations only—this is a space for learning and collaboration. ★ Respect others: Keep discussions civil and supportive. ★ No spam or low-effort posts: Avoid repetitive or overly simple requests (e.g., single words). ★ Use tags to in the post title to clarify the language pairs: Use the two-letter ISO language code. e.g. [ja > en] This tag means that the poster is requesting to have Japanese text translated into English. ■ Tips for Quality Translations ★ Provide context (e.g., formal/informal tone, audience). ★ Mention any specific challenges or nuances. Let’s build a helpful and inclusive space for language lovers!

              favicon

              (lemmy.ca)

              J This user is from outside of this forum
              J This user is from outside of this forum
              JohnnyEnzyme
              wrote last edited by
              #6

              Just curious, what would you say the advantage(s) might be over using tools like DeepL to do instant web translations?

              N K 2 Replies Last reply
              1
              • J JohnnyEnzyme

                Just curious, what would you say the advantage(s) might be over using tools like DeepL to do instant web translations?

                N This user is from outside of this forum
                N This user is from outside of this forum
                NoneOfUrBusiness
                wrote last edited by
                #7

                Not OP but machine translation not understanding context is a big one, especially if you want to produce something (i.e. a tattoo or a request). DeepL also doesn’t translate pictures so that too.

                1 Reply Last reply
                7
                • J This user is from outside of this forum
                  J This user is from outside of this forum
                  JohnnyEnzyme
                  wrote last edited by
                  #8

                  IIRC the paid version does, FWIW. Also, just for the record, Google Translate handles pictures, altho it’s thoroughly mediocre at this time. Good for getting the main meaning, but it frequently boofs up various words and some expressions.

                  Anyway yeah, thanks for explaining. I see what you mean about tattoos, specifically.

                  1 Reply Last reply
                  2
                  • J JohnnyEnzyme

                    Just curious, what would you say the advantage(s) might be over using tools like DeepL to do instant web translations?

                    K This user is from outside of this forum
                    K This user is from outside of this forum
                    k0e3@lemmy.ca
                    wrote last edited by
                    #9

                    Great question!

                    A lot of times, what I saw in the Japanese requests on Reddit, were translations where human input was necessary, like tattoos. DeepL doesn’t know what is culturally appropriate, what is cool, what is cringe. Someone immersed in the language as well as culture needs to be there to help. Same with poetry, lyrics, names, lines, etc. Another thing Japanese translators got often were handwritten letters, carvings on swords, plates, etc. that cameras could not identify and ancient scripts (I admit, I’m not good at those).

                    It’s also a great opportunity to talk to a human being and learn more than just translations as translators often leave extra tidbits of information.

                    I think it’s also why I still get jobs for translations and interpretations in the age of gen AI. We add a bit of a human experience to the process.

                    J 1 Reply Last reply
                    5
                    • K k0e3@lemmy.ca

                      Great question!

                      A lot of times, what I saw in the Japanese requests on Reddit, were translations where human input was necessary, like tattoos. DeepL doesn’t know what is culturally appropriate, what is cool, what is cringe. Someone immersed in the language as well as culture needs to be there to help. Same with poetry, lyrics, names, lines, etc. Another thing Japanese translators got often were handwritten letters, carvings on swords, plates, etc. that cameras could not identify and ancient scripts (I admit, I’m not good at those).

                      It’s also a great opportunity to talk to a human being and learn more than just translations as translators often leave extra tidbits of information.

                      I think it’s also why I still get jobs for translations and interpretations in the age of gen AI. We add a bit of a human experience to the process.

                      J This user is from outside of this forum
                      J This user is from outside of this forum
                      JohnnyEnzyme
                      wrote last edited by
                      #10

                      Thanks! I was expecting the human experience to be part of the answer, but good to learn about the context issues, too!

                      So I’ve subscribed. And I can probably join in questions and discussions sometimes when French is the subject, as that’s a language I’m currently working on.

                      Incidentally, as a community runner here, I’ve found that probably the best way of growing the subscriber list is to post content frequently. Maybe it would only be lightly-adjacent to translation issues, but it’s good to get stuff out there, if only to keep the community and its topic fresh in peoples’ minds. Cheers.

                      K 1 Reply Last reply
                      3
                      • K k0e3@lemmy.ca

                        Hey everyone. I just started a community where you can request pro/amateur translators for translations. Anyone can make requests, and anyone can translate!

                        I was a very active member of /r/translators on Reddit until the platform banned me (not the sub, they were great).

                        I’m a Japanese-English translator by profession and would love to help you guys out with quick translations. There used to be a lot of requests on Reddit for tattoo ideas.

                        I haven’t added a rule for keeping requests reasonable (i.e. don’t expect us to translate a whole book), and not to charge money for translations but don’t know how to word it right. I guess I should also decide if NSFW requests would be ok or not. So if anyone could help me there as well, that would be super!

                        どうぞよろしくお願いいたします!

                        Link Preview Image
                        Translators - Lemmy.ca

                        Welcome to !translators@lemmy.ca [/c/translators@lemmy.ca]! This is a community for all things translation. Whether you need help translating a phrase, want to practice your language skills, or seek feedback on your work, you’ve come to the right place. How to Participate Need a translation? Post your request with the original text, target language, and any context. Our polyglot community is here to help! Want to practice? Share your translations and ask for reviews. Constructive feedback is always welcome. Offering help? Browse requests and contribute your expertise. Please only translate into your native or fluent languages. ■ Rules & Guidelines ★ Be clear and specific: Include the source language, target language, and context for accurate translations. ★ No machine translations: Human translations only—this is a space for learning and collaboration. ★ Respect others: Keep discussions civil and supportive. ★ No spam or low-effort posts: Avoid repetitive or overly simple requests (e.g., single words). ★ Use tags to in the post title to clarify the language pairs: Use the two-letter ISO language code. e.g. [ja > en] This tag means that the poster is requesting to have Japanese text translated into English. ■ Tips for Quality Translations ★ Provide context (e.g., formal/informal tone, audience). ★ Mention any specific challenges or nuances. Let’s build a helpful and inclusive space for language lovers!

                        favicon

                        (lemmy.ca)

                        P This user is from outside of this forum
                        P This user is from outside of this forum
                        panties@lemmy.ca
                        wrote last edited by
                        #11

                        I feel like NSFW requests should be allowed, especially since people might not realise something is NSFW until someone translates it. That does introduce some difficulty in tagging it though, and this certainly can be abused.

                        In Berlin, I sometimes see NSFW tattoos in my local language. When they’re on very visible body parts I do wonder if the person was tricked into getting the tattoo, so it seems to me that allowing nsfw content could be helpful in some situations.

                        K 1 Reply Last reply
                        5
                        • J JohnnyEnzyme

                          Thanks! I was expecting the human experience to be part of the answer, but good to learn about the context issues, too!

                          So I’ve subscribed. And I can probably join in questions and discussions sometimes when French is the subject, as that’s a language I’m currently working on.

                          Incidentally, as a community runner here, I’ve found that probably the best way of growing the subscriber list is to post content frequently. Maybe it would only be lightly-adjacent to translation issues, but it’s good to get stuff out there, if only to keep the community and its topic fresh in peoples’ minds. Cheers.

                          K This user is from outside of this forum
                          K This user is from outside of this forum
                          k0e3@lemmy.ca
                          wrote last edited by
                          #12

                          That’s a super good point about keeping the community alive. I grew up in Canada so I speak a bit of French too, and I like to watch French content on YouTube and Instagram, but there’s just so much colloquialism that I just don’t get, so maybe I’ll start by posting questions I have about that. I can post what I think something means and an expert can jump in and help. Even if I don’t get the answer, it’s not a huge deal and at least it keeps the community alive.

                          Thanks for the input!

                          1 Reply Last reply
                          3
                          • P panties@lemmy.ca

                            I feel like NSFW requests should be allowed, especially since people might not realise something is NSFW until someone translates it. That does introduce some difficulty in tagging it though, and this certainly can be abused.

                            In Berlin, I sometimes see NSFW tattoos in my local language. When they’re on very visible body parts I do wonder if the person was tricked into getting the tattoo, so it seems to me that allowing nsfw content could be helpful in some situations.

                            K This user is from outside of this forum
                            K This user is from outside of this forum
                            k0e3@lemmy.ca
                            wrote last edited by
                            #13

                            I think as a general rule, we can ask users to not request translations of things that are clearly nswf. Like don’t upload a clip of adult videos to ask whose name the actress is screaming lol

                            If they don’t realize, then I guess the community would ask the person or me to tag it asap — assuming that is how that works.

                            1 Reply Last reply
                            4

                            Reply
                            • Reply as topic
                            Log in to reply
                            • Oldest to Newest
                            • Newest to Oldest
                            • Most Votes


                            • Login

                            • Login or register to search.
                            Powered by NodeBB Contributors
                            • First post
                              Last post